An interesting moment for the difference between american english and british english in s01e09
Guys, I'm kind of late for the show. I started watch the first episode of first season of the Newsroom this summer. And because I'm a Chinese and I don't know English as well as you native speakers do, I've followed the show really slow. For every episode I've watched at least twice, once with Chinese subtitle(in it there are some background knowledge noted too) and again with English subtitle. This show is really wonderful, the lines are all very intelligent/funny/meaningful.
Then I found this moment in episode 9 of season 1. At around half of the film, Will, Mac and Charlie listened to Jim talking about his research of the NSA guy. Jim said "And he was arrested for solicitation in 1979." Here, I read the wikipedia for the word Solicitation, here is the meaning:
solicitation is the name of a crime, an inchoate offense that consists of a person offering money or inducing another to commit a crime with the specific intent that the person solicited commit the crime.
However, moments later Mac said "yes, he tried to pick up a hooker, but that doesn't mean he's lying about the NSA."
So here comes some confusion to my mind. I didn't hear Jim talked about this crime. Then the same wikipedia page gave me the answer:
In England and Wales, the term soliciting is usually "for a person (whether male or female) persistently to loiter or solicit in a street or public place for the purpose of prostitution" under the Street Offences Act 1959 as amended.
So for a native speaker, you may find this funny. It's a joke but I didn't get it until I read through the explanation on wikipedia.